WordCmp.com

interlingual rendition vs subtitle

subtitle vs interlingual rendition

interlingual rendition and subtitle both are nouns.

interlingual rendition is not a verb while subtitle is a verb.

Word NounAdjectiveVerbAdverb
interlingual rendition Yes No No No
subtitle Yes No Yes No
As nouns, subtitle is a hyponym of interlingual rendition; that is, subtitle is a word with a more specific, narrower meaning than interlingual rendition:
  • interlingual rendition: a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language
  • subtitle: translation of foreign dialogue of a movie or TV program; usually displayed at the bottom of the screen
Other hyponyms of interlingual rendition include mistranslation, crib, pony, trot, retroversion, caption, supertitle, surtitle.
interlingual rendition (noun) subtitle (noun)
a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language secondary or explanatory title
translation of foreign dialogue of a movie or TV program; usually displayed at the bottom of the screen
interlingual rendition (verb) subtitle (verb)
supply (a movie) with subtitles
Difference between interlingual rendition and subtitle

© WordCmp.com 2024, CC-BY 4.0 / CC-BY-SA 3.0.